Saturday, 13. October 2012
Something distinctly different
The other day, I went to a perfumery in order to lift my spirit by sniffing a little Poison. This is by no means a contradiction, and perfume-experienced people know that the name of a frenchman stands for this Poison as one of the most extraordinary scents in this world. So, while I was indulging myself in this heavenly aroma therapy, a woman entered the shop addressing one of the sales ladies. She asked for Poison, but before I had the chance to get jealous I realised what she had said. Instead of simply pronouncing it in English, ˈpɔɪz(ə)n, she had been willing to pay attention to this perfume's French origin. Therefore, she pronounced it pwasɔ̃ , with an unvoiced s, in French "poisson", and not, as she should have, pwazɔ̃ , in French "poison". One tiny little difference, but a distinct one, if not to say distinctive, since a consonant pronounced voiced or unvoiced can be most significant. In this case, the scent of fish is definitely not a perfume.
(Page 1 of 1, totaling 1 entries)